into at unyazi 3 – durban, 14 september 18h00

INTO:
“expressing movement or action with the result that someone or something becomes enclosed or surrounded by something else” (Oxford Dictionary of English) is a collaboration between three artists – two sonic, one visual. Randomly morphing field recordings are the inspiration for the sonic duo’s improvisations while the visual artist’s work is manipulated by software which responds to what is played on the two instruments.”

Tomorrow evening my talented visual artist friend, Zara-Moon Arthur, performs at Unyazi 3, the festival of experimental electronica happening in Durban from 12 – 15 September 2012, along with her husband, bassist and field recordist Brydon Bolton, and Frank Mallows on vibraphone as the trio, “into”. Here are a few stills from Moon’s blog – check out this link for more. Look out for into’s performance if you are attending  Unyazi 3 – it promises to be mesmerising.

robert desnos – i have dreamed of you so much

I have dreamed of you so much that you are no longer real.
Is there still time for me to reach your breathing body, to kiss your mouth and make
your dear voice come alive again?

I have dreamed of you so much that my arms, grown used to being crossed on my
chest as I hugged your shadow, would perhaps not bend to the shape of your body.
For faced with the real form of what has haunted me and governed me for so many
days and years, I would surely become a shadow.

O scales of feeling.

I have dreamed of you so much that surely there is no more time for me to wake up.
I sleep on my feet prey to all the forms of life and love, and you, the only one who
counts for me today, I can no more touch your face and lips than touch the lips and
face of some passerby.

I have dreamed of you so much, have walked so much, talked so much, slept so much
with your phantom, that perhaps the only thing left for me is to become a phantom
among phantoms, a shadow a hundred times more shadow than the shadow the
moves and goes on moving, brightly, over the sundial of your life.

man ray – l’étoile de mer

Based on the poetry of Robert Desnos

Almost all of the scenes in this film are shot either off a mirror like the final shot, or through diffused and textured glass.

Les dents des femmes sont des objets si charmants… (Women’s teeth are such charming objects…)

… qu’ on ne devrait les voir qu’ en rêve ou à l’instant de l’amour. (… that one ought to see them only in a dream or in the instant of love.)

Si belle! Cybèle? (So beautiful! Cybèle?)

Nous sommes à jamais perdus dans le désert de l’éternèbre. (We are forever lost in the desert of eternal darkness.)

Qu’elle est belle (How beautiful she is)

“Après tout” (“After all”)

Si les fleurs étaient en verre (If the flowers were in glass)

Belle, belle comme une fleur de verre (Beautiful, beautiful like a flower of glass)
Belle comme une fleur de chair (Beautiful like a flower of flesh)
Il faut battre les morts quand ils sont froids. (One must beat the dead while they are cold.)

Les murs de la Santé (The walls of the Santé)
Et si tu trouves sur cette terre une femme à l’amour sincère… (And if you find on this earth a woman of sincere love…)
Belle comme une fleur de feu (Beautiful like a flower of fire)
Le soleil, un pied à l’étrier, niche un rossignol dans un voile de crêpe. (The sun, one foot in the stirrup, nestles a nightingale in a veil of crepe.)

Vous ne rêvez pas (You are not dreaming)

Qu’elle était belle (How beautiful she was)
Qu’elle est belle (How beautiful she is)